Meninas e meninos, senhoras e senhores, estimado público!
O Errortográfico tem o prazer e o privilégio de apresentar, em rigoroso exclusivo na esfera circense blogosférica:
UMA DAS LETRAS DE CANÇÃO MAIS RIDÍCULAS DE TODOS OS TEMPOS!
Que - pasme-se! - pode tornar-se ainda mais ridícula (sim, é possível!) com uma arrojada proposta de tradução do nosso simpático amigo peixe de babel. E essa canção é...tcharan:Que você gon' com toda essa sucata?
Todo esse interior da sucata que tronco?
I'ma começa, começa, começa, começa, você bêbedo,
começa lhe o amor bebido fora de meu hump.
Que gon de u' com todo esse burro?
Todo esse burro dentro deles calças de brim?
Eu sou um make, faço-o, faço-, faço-o grito fazer o grito de u, faço-lhe o grito.
Cos de meu hump, meu hump, meu hump, meu hump.
Meu hump, meu hump, meu hump,
minhas protuberâncias encantadoras da senhora.
(verificação ele para fora).**
Mais palavras para quê? :)*Tentativa algo frustrada, mas bem-intencionada, de reproduzir o rufo de um tambor.
**What you gon’ do with all that junk?
All that junk inside that trunk?
I’ma get, get, get, get, you drunk,
Get you love drunk off my hump.
What u gon’ do with all that ass?
All that ass inside them jeans?
I’m a make, make, make, make you scream
Make u scream, make you scream.
Cos of my hump, my hump, my hump, my hump.My hump, my hump, my hump, my lovely lady lumps. (Check it out).