Hoje ao almoço, a minha avó utilizou a expressão "é do tempo do arroz de quinze", que confesso que não conhecia. Pois é tão simplesmente para indicar que uma determinada coisa é do tempo em que o arroz custava 15 reis... Resolvi que tinha de partilhar este preciosismo convosco :)
8 comentários:
As coisas que não se aprendem com as avós...na verdade, já tinha ouvida essa, mas, não sabia que o arroz já tinha custado isso :P
É sempre bom recordar e gaurdar essas pérolas da língua portuguesa...Já viram a piada daqui a uns anos a dizermos aos nossos netos: "Isso é do tempo do Euro e meio" ?! Parece-me bem!
essa é muito boa! a minha avó tem uma surreal - quando perguntava o que era o almoço respondia "tanas e asas de tenazes", numa clara alusão ao tempo frio que se sente na serra. nos dias em que se sentia mais escatológica, recorria à clássica "merda de mocho frito" que dispõe sempre bem.
O clássico "línguas de perguntador" para a pergunta "o que é o almoço" também é muito interessante e evidencia uma forte tendência canibal...lol! A nossa língua, além de traiçoeira, é bastante violenta.
"as obras de santa engrácia" (referente às coisas que não têm fim) também me soa muito bem, principalmente por haver "aos pontapés" no nosso país! de salientar que esta expressão está relacionada com a Igreja de Santa Engrácia, em Lisboa, cujas alterações começaram no século XVII e apenas no século XX se deram por terminadas :)
Obrigadíssimo! Estou a traduzir um trabalho para inglês que tem está mesma frase que nunca antes me ouvi!
obrigado pela partilha, estou muito mais realizado :)
"Mais velho que o cagar em França"
Enviar um comentário